-
1 дай воли на палец-и всю руку откусят
Set phrase: if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)Универсальный русско-английский словарь > дай воли на палец-и всю руку откусят
-
2 дай воли на палец, и всю руку откусят
vgener. iedod velnam mazo pirkstiņu, viņš tev paņems visu rokuРусско-латышский словарь > дай воли на палец, и всю руку откусят
-
3 дай воли на палец, и всю руку откусят
Ä: wenn man dem Teufel den kleinen Finger gibt, so nimmt er gleich die ganze HandРусско-Немецкий словарь идиом > дай воли на палец, и всю руку откусят
-
4 Дай воли на палец - всю руку откусят.
Dale el pie, tomará la mano.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Дай воли на палец - всю руку откусят.
-
5 палец
-
6 откусить
-
7 if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
Пословица: дай ему палец, он и всю руку откусит, дай воли на палец-и всю руку откусят (дословно: Только согласись нести телёнка, так на тебя целую корову взвалят)Универсальный англо-русский словарь > if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
-
8 всё
I тж. вся; мест. II нареч. -
9 рука
тж. руки -
10 Dale el píe, tomará la mano.
1) Дай воли на палец - и всю руку откусят.2) Дай с ноготок - попросит с локоток.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Dale el píe, tomará la mano.
-
11 Dale un dedo y se tomará el brazo.
1) Дай воли на палец - и всю руку откусят.2) Дай с ноготок - попросит с локоток.Proverbios y refranes espanoles y sus equivalentes en ruso > Dale un dedo y se tomará el brazo.
-
12 дать
-
13 If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow.
<03> Только согласись нести теленка, так на тебя целую корову взвалят. Ср. Дай воли на палец – и всю руку откусят.Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow.
-
14 if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
посл.Только согласись нести теленка, так на тебя целую корову взвалят.ср. Дай воли на палец — и всю руку откусят.Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > if you agree to carry the calf, they'll make you carry the cow
-
15 iedod velnam mazo pirkstiņu, viņš tev paņems visu roku
общ. дай воли на палец, и всю руку откусятLatviešu-krievu vārdnīca > iedod velnam mazo pirkstiņu, viņš tev paņems visu roku
-
16 воля
-
17 Αν δώσεις το δάχτυλο, σου παίρνουν και το χέρι
• Дай воли на палец, всю руку откусятИсточник: Кокурина Т.В. «Греческие пословицы и поговорки и их аналоги в русском языке», М., ЛКИ, 2008Ελληνικές παροιμίες και ρήσεις (Греческие пословицы и поговорки) > Αν δώσεις το δάχτυλο, σου παίρνουν και το χέρι
См. также в других словарях:
Дай воли на палец - всю руку откусят. — Дай воли на палец всю руку откусят. См. КАРА ПОТАЧКА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
ПАЛЕЦ — муж. (палка) вообще, короткая, тычком укрепленная палка; затем: перст, конечный член руки и ноги человека и пальчатых животных, не исключая птиц и гадов. На руке: большой (наладонный) палец, указательный (шиш), средний, четвертый и мизинец; на… … Толковый словарь Даля
КАРА - ПОТАЧКА — Воля (или: повадка, потачка) и добрую жену портит. Где поноровка (или: потачка), там и повадка. Не будь становщиков да поноровщиков, не станет и воров. Не вор ворует, а поноровщик. Кто злым попускает, сам зло творит. Кто слезам потакает, тот сам… … В.И. Даль. Пословицы русского народа